9.26.2012

Про менталитеты. Часть I

Вот ведь бывает же: как начало осени - так у меня насморк. Напасть какая-то. И при этом ничего не помогает, абсолютно ничего: хоть лечи, хоть не лечи, хоть профилактику проводи, хоть не проводи. Все равно эта гадость обязательно образуется. И длится потом несколько недель. Ну в общем, всем знакомо. Раньше-то в родном Питере я как-то не задумывалась на эту тему, ну насморк и насморк, пройдет. Но потом, в один прекасный день все перевернулось, и я столклулась с ситуацией, которая заставила меня глубоко задуматься о проблеме насморка у населения. Причиной тому, естественно, послужил мой переезд в Будапешт и дальнейшее переселение в Любляну. 
Не знаю, конечно, как-то странно писать пост об этом, но я считаю, что данный момент должен быть освещен и выдвинут на суд общественности. Поэтому, лучше начну.
В двух словах: тут (в этой части Европы) очень громко сморкаются и это (внимание!!) считается нормой и даже зачастую приветствуется. И вот тут-то и начинаются мои проблемы. Я, как человек, родившийся и выросший в культурной столице, глубоко убеждена, что все, что связано c вопросами личной гигиены, должно решаться каждым из нас в индивидуальном порядке без привлечения внимания общественности. Поэтому в Будапеште звуки смачно сморкаюшегося босса, сидящего за моей спиной, повергали меня в состояние ступоpа и глубокого смущения. Мало того, не один босс это делал, грешили и все остальные. При этом создавалось впечатление, что народ как будто соревновался в громкосте и частоте издаваемых звуков. Нет, сейчас может это и кажется смешным, но тогда на самом деле было не до шуток. Громко сморкаюшиеся повсюду люди, которых слышно из другого конца офиса - это не для слабонервных. А подружка моя из Греции, пребывая в тихом шоке от венгерской девочки, беспрерывно чистящей свой нос в офисе, начала вести подсчеты, сколько раз та высморкалась за 8 часов рабочего дня. Получались впечатляющие  цифры. Нет, на самом деле, смех смехом, но когда это происходит каждый день в двухметровой отдаленности - уже не весело. Представьте, что каждый день люди, сидящие вокруг вас в офисе, громко сморкаются с частотой 2-3 раза в пять минут (без преувеличений). Это на самом деле раздражает, мешает сосредоточиться и, более того, выглядит совершенно неэстетично. 
С сожалением, но в тоже время, и с некоторой долей облегчения, могу сказать, что тут, в Словении, тоже сморкаются громко, но гораздо реже! Со временем я научилась игнорировать звуки сморкаюшихся вокруг людей, но вот сама подобное делать никогда не научусь. Поэтому меня так и напрягает вновь появившийся насморк. Не знаю, как себя вести в общественных местах. Вроде бы и высморкаться неприлично, а если случайно хлюпнешь носом, ну так не специально, а по инерции, какие будут лица у окружаюших, это надо видеть. На тебя немедленно обратятся взгляды, полные непонимания и презрения. Вот ведь. И как жить в такой обстановке?
 

9.11.2012

Большой город vs маленький


Чем отличается жизнь в большом городе от жизни в маленьком? Я родилась и прожила всю жизнь в многомиллионном Питере, и несмотря на многие его минусы, не могла представить себе жить где-нибудь еще. До тех пор, пока не уехала жить в Будапешт, а потом, и того больше - в Любляну. Представить себе переезд из пятимиллионного города в двухмиллионный, а потом вообще в деревушку с населением 300 000 человек мне было тяжело и даже как-то боязно. Мне казалось, что в таких "деревнях" (а двухмиллионный Будапешт тоже казался мне тогда именно деревней), я умру от тоски и  скуки: весь этот драйв, рокнрол и постоянные толпы людей на улице и круглосуточные пробки уже стали неотъемлемой частью моей жизни.
Могу сказать, что переживала я недолго. Адаптация в Будапеште, а через год - в Любляне прошла на удивление быстро. И теперь, живя в городе с  населенем в тристо тысяч, я с ужасом вспоминаю многие моменты из питерской жизни, которые тогда казались совершенно нормальными.
Первое, что бросается в глаза - это расстояния. Сколько мы в Питере тратим времени, передвигаясь из точки А в Б? Обычно это больше часа. А если, не дай Бог, после точки Б, нужно ехать в В, Г и Д, то в конце, придя, наконец-то домой, времени не остается даже на банальное "посмотреть телевизор перед сном", потому что через несколько часов уже вставать и опять передвигаться по порочнуму кругу. Живя в Питере, как-то этого не замечаешь: уже вошло в привычку, что 3-4 часа в день тратится на дорогу, хотя, если задуматься - это же дикое количество времени! За три часа можно столько всего сделать, страшно представить.
Сейчас я трачу на дорогу от дома до работы двадцать минут. Летом езжу на велосипеде, зимой - на автобусе. В любом случае, это двадцать минут.  То есть, это значит, что если я закончила работать в 17.00 то в 17.20 я дома. В 17.20!! Не в 21.00, как это было в Питере. У меня свободно еще полдня: я успеваю поесть, поспать, сходить на аэробику и вечером еще при желании встратится с друзьями!! В Питере я не успевала сделать и половины.
И теперь, приезжая домой в отпуск, я с ужасом обнаруживаю, что время просто уходить в никуда. И наверное, правильно сказал мне один знакомый: "Люди ошибочно думают, что жить в маленьком городе скучно. На самом деле,  у них появляется столько свободного времени, которое раньше было занято дорогой, что они не знают чем себя занять". Я начинаю с этим соглашаться. 

9.04.2012

Учите языки


Я уж  было  начала  ожидать, что все, конец, прошло веселое лето, ан - нет - снова тучи разошлись, выглянуло солнце и даже начало припекать. Короче, все идет к тому, что опять наступит, как говорила одна мадам на работе моего деда,"жара, как в прениях", очевидно, имея ввиду жару "как в прериях", но оговорочка, прям-таки по Фрейду. Вообще-то, она не раз выдавала подобные перлы - хоть стой, хоть падай, иной раз делала  это прямо на глазах изумленного начальства.
Так вот, вспомнив про эту мадам, решила я поделится   коллекцией смешных слов, в буквальном смысле "снятых с языка", а имменно, со словенского языка.  Список этот изначально был мною позаимствован, откуда - не помню. Вам представляется издание 2 - исправленное и дополненное....мной:)
Словенский язык, как известно, принадлежит к группе  (как там умно пишут в википедии) "к западной ветви южнославянских языков"  (http://ru.wikipedia.org/wiki/Словенский_язык). То есть, понятно, что он хоть чем-то, но должен-таки быть похож на наш, родной, великий и могучий. И он похож, местами даже очень, зато другими местами - это катастрофа. Ниже привожу список слов с переводом (слова написаны кириллицей - это чтобы легче было их читать, на самом деле, в словенском алфавите кириллицы нет):
потопляч - водолаз
летало - самолет
падало - парашют
пунца - девушка
упокоенец- пенсионер
препих - сквозняк
газета - часопис
рубашка - срайца
позор - внимание
хлачи - штаны
хуйше- хуже
брать - читать
гасильцы - пожарные
падалец - парашютист
писарна - офис
одпадки - мусор
разведрило-развлечения

и мои самые любимые:
срака - сорока
понос - гордость